top
   
 
 
Acasă
Domenii
Galerie Foto
Catalog Reviste
Colegiul de redacţie
Editura
Blog
Legături
Cautare avansată
Contact
__________________________

Acasă arrow Domenii arrow Traduceri arrow Versuri de Draghita Pandilovska, nr. 11-12(186-187), nov-dec 2018
Versuri de Draghita Pandilovska, nr. 11-12(186-187), nov-dec 2018 Print
Dec 12, 2018 at 11:00 PM

 

Draghița Pandilovska

         

Draghița Pandilovska (poet, profesor și jurnalist) s-a născut în 1950 la Štip, în Republica Macedonia. A absolvit Universitatea din Skopje, secția Literatura iugoslavă și limba macedoneană. Trăiește în Skopje, unde lucrează ca jurnalist. Scrie încă din copilărie – poezie și proză –, fiind răsplătită cu o serie de premii la concursurile de creație literară specifice vârstei. În 1963 a câștigat la Skopje, la faza pe oraș, Premiul „13 Noiembrie” pentru cea mai bună povestire. Într-un ritm mai susținut creează începând din anul 1980. A debutat editorial în 1998 cu volumul de versuri Pentru că basmele au sfârșit fericit. Creațiile sale au fost prezentate la diverse festivaluri din țară și din străinătate. Multe poezii îi sunt traduse în limbile albaneză, turcă, franceză, sârbă, aromână ș.a. Pentru volumul Suspinurile argintii ale dragostei a obținut în 2010 „Premiul pentru cea mai bună carte a anului” la Festivalul Internațional de Poezie „Konstantin Belimace” din Skopje, precum și Premiul „Pelerin pe meridiane românești” la Festivalul Internațional „Drumuri de spice” din Uzdin (Serbia) în 2018. De asemenea, a primit (la Štip) două premii „Gordana Koceva”, în 2018, din partea Asociației Profesorilor din Republica Macedonia. Draghița Pandilovska nu își vinde cărțile, ci le oferă în scopuri umanitare. Le scrie din dragoste și le dăruiește din dragoste – mărturisește aceasta. (Notă întocmită de Delia Muntean, în urma corespondenței prin e-mail cu autoarea; traducere: Mihaela Florian)

 

***

Trei dorințe

 

Ce noroc m-a potrivit.

În față picioarele acestui lac larg

Eu am prins o pește de aur.

Căt de mult am așteptat clipa această.

Te rog dă-mi drumul! Mi-a spus peștele.

Îți dau drumul doar dacă îmi împlinești trei dorințe.

 

Prima dorință.

Dă-i înapoi sufletul poporului meu!

Da, desigur, imediat o împlinesc!

 

A doua dorință.

Iar te rog, dă-i înapoi sufletul poporului meu!

O, da, imediat, bineînțeles!

 

Și a treia dorință.

A mea cea mai mare donrință.

Omul trebuie să fie om.

Dă-i napoi sufletul omului, te rog.

Da! Da! Bineînțeles!

Dar, știi că și peștișorii mei

Umblă fără suflete.

Cum să-ți împlinesc dorința această a ta.

Cum? Cum?

Cănd și eu sunt fără suflet.

 

 

Three wishes

 

What a bliss I came upon.

Right in front of my feet in this beautiful wide lake

I caught a golden fish.

I was wainting for this moment for so long.

Please let me go! The fish said to me.

I shall let you go only if you fulfill me three wishes.

 

The first wish.

Bring back the soul to my people!

Es, of course, I will fulfill it immediately!

 

The second wish.

I’m asking you again, bring back the soul to my people.

Oh, yes, of course, immediately.

 

And the third wish.

My greatest wish.

The Human needs to be Human.

Bring back the soul to the Human, please.

Yes! Yes! Of course!

But do you know that my fish

are also wondering around with no souls.

How should I fulfil this wish of yours.

How? How?

When I have no soul as well.

 

Baiadera mea

 

Mi-ai dat ușor

Baiadera de ciocolată

Și în ochi o dragoste

Focoasă,

A zburat ca răndunică

și să-a ciubărit în mine.

Mi-a circulat căldură

În corpul, în sufletul.

Eu ard.

Cu cicolată care m-ai vărsat

m-ai încins ca foc vie.

Nu stinge setea.

Cu buzele să răcorești doar

Această buză care arde și ustură.

Setea să fie în flacări.

Să se aprindă dragostea.

La jarul din dragostea noastră

Sinceră și mutuală,

Să înflacărim împreună.

Baiadera de ciocolată

să se răspăndească cu pofta

pe corpul nostru care arde,

Arde de dragoste!

Arde de dragoste!

Baiadera mea!

 

 

My Bajadera

 

He gave it to me gently

the chocolate bajadera

and in the eyes fiery

love,

As a swallow it started flying

and it embedded in me.

Warmness ran through me

In my body, in my soul.

I’m burning.

With the chocolate you strew on me,

you burned me as a burning fire.

Do not quench your thirst.

Only cool it with the lip

This burning and firing lip.

Let thirst outburst.

Let love rage.

On the ember of our

Mutual and honest love,

let us blaze together.

Let the chocolate bajadera

Scatter with zest

On our burning bodies,

Burning from love!

Burning for love!

Oh, my bajadera!

 

 

Ah, să fiu pasărea ta

 

Privesc cu gelozie pasărea

din cușca care ai scos și

o măngăi tandru cu încîntare îi șoptești,

ea în măinile tale magice, încet, dar vesel

țîrîiește și îți răspunde la măngăerile tale.

O gelozie mă orbește într-o clipă și îmi deschide

găndurile nebune.

Și eu vreau să fiu pasăre închisă în cușca ta.

Să mă aduci în toate aventurile tale.

Vreau să împart cu tine și cu

pasările celelalte frumusețea

prieteniei voastre de dragoste.

 

Și eu vreau să țîrîiesc vesel,

Să iubesc și să fiu iubită.

Iar cel mai frumosul macăr pentru o clipă și eu să simt.

Să mă scoți și pe mine din cănd în cănd din cușcă

și să mă măngăi tandru.

Libertatea, uite, în acest moment, o dau aici.

Gelozia care mă cuprinde în clipa această,

din privirea de idilă această,

nu mă sperie închisoarea cuștei.

Păi, cușca va fi lăngă tine mereu, nu-i așa?!

 

 

Ah, if i was your bird

 

I look with envy, the bird

you took out from the cage,

you are caressing it gently and whispering with charm.

I is quietly, but joyfully tweeting in your magic hands,

and it is responding to your endearment.

Jealousy dazzles me for a moment and elicits

The crazy thoughts.

I want to be your bird as well, closed in a cage.

So you can take me in all your adventures.

I want to share with you and with

the other birds, the beauty of

your love fellowship.

 

I want to tweet joyfully as well,

To love and be loved.

And, me too, I want to feel the nicest thing,

at least for o moment.

To take me out from the cage from time to time,

And caress me gently.

I give my freedom, here in this moment,

The jealousy which dazzles me at this moment,

from this inyllic view,

Does not scare me from the spacelessness of the cage.

Well, the cage will always be with you, isn’t it?!

 

 

 

pag 1 ianuarie 2019.jpg

Acasă | Domenii | Galerie Foto | Catalog Reviste | Colegiul de redacţie | Editura | Blog | Legături | Cautare avansată | Contact |

All Rights Reserved 2010 © Designed by: MultiNet.Ro
This site uses Free Software released under the GNU/GPL License.